Kamis, 15 April 2021

BLOG INI


Untuk memperkenalkan puisi bahasa Belanda dalam Indonesia dan Malaysia (di mana 270 juta manusia menggunakan bahasa yang sama) dan, untuk mempopulerkannya, Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars di bulan Maret 2013 memulai dengan blog ‘Suara suara dari utara’. Mereka ingin menterjemahkan dan mempublikasikan puisi berasal dari Belanda dan Flandria (bagian dari Belgia yang mana berbicara bahasa Belanda, 61%).
Di waktu yang akan datang bisa juga puisi dari Suriname dan Antillen (pulau Antillen Belanda) mendapat tempat khusus di weblog ini.
Penterjemah yang lain diperbolehkan untuk bergabung dalam blog ini.




Siti Wahyuningsih



In order to introduce Dutch poetry in Indonesia and Malaysia (the national languages of both countries are quite similar) Siti Wahyuningsih and Albert Hagenaars started a blog with translations in March 2013. The name of this blog is ‘Suara suara dari utara’, which means ‘Northern voices’. Every month at least two poems by Dutch and Flemish authors are published. For a majority of over 6 million people in Belgium, Dutch is the native language. All together, 23 million people in Europe speak Dutch, which is less than 10% of all the people who speak Bahasa Indonesia.



Om Nederlandstalige poëzie in Bahasa Indonesia en dus in Indonesië en feitelijk ook in Maleisië te introduceren (het gaat om een aaneengesloten taalgebied van 270 miljoen mensen) en, zo mogelijk, populair te helpen maken, begonnen Siti Wahyuningsih en Albert Hagenaars in maart 2013 een speciaal met dit doel opgezet weblog. De naam hiervan is: 'Suara suara dari utara', wat zoveel betekent als 'Stemmen uit het noorden'. Het is de bedoeling dat zowel Nederlandse als Vlaamse poëzie door hen wordt vertaald en gepubliceerd.

Klik hier voor een eerste reactie



NAMA-NAMA SEMUA PENYAIR
Gerrit Achterberg, Wilfried Adams (2 x), Barney Agerbeek, Saya Yasmine Amores, Hans Andreus, Frouke Arns, Benno Barnard, Martijn Benders, Herman van den Bergh (2 x), Bert Bevers (3 x), J.C. Bloem, Catharina Boer (4 x), Antoon Van den Braembussche (3 x), Piet Brak, Leopold Van den Brande (2 x), Willem Brandt, Stefaan van den Bremt (2 x), Frans August Brocatus (2 x), Nic van Bruggen, Anna de Bruyckere, Frans Budé (2 x), Andreas Burnier, Philippe Cailliau (4 x), Martin Carrette, Hans Claus, Patrick Conrad (2 x), Patrick Cornillie, Emma Crebolder (2 x), Marleen De Crée (3 x), Maria van Daalen (2 x), Kreek Daey Ouwens, Annelie David (2 x), Frank Decerf, Job Degenaar (2 x), Frans Deschoemaeker, Olaf Douwes Dekker (2 x), Charles Ducal (2 x), Anton van Duinkerken (2 x), Clara Eggink, Remco Ekkers Jan Elburg, Maarten van den Elzen, Maarten Embrechts, Jan Emmens, Cécile Evers, Jozef Eyckmans (2 x), Richard Foqué (3 x), Rabin Gangadin, J.H. van Geemert (2), Paul Gellings (2 x), Ida Gerhardt, Maurice Gilliams, Jo Giseken (2 x), Herman Gorter (2 x), Peter van de Graaf, Guillaume van der Graft, J. Greshof, Mieke Grever, Els de Groen (2), Christina Guirlande, Ezra de Haan (4 x), Jacob Israel de Haan,, Jos De Haes, Albert Hagenaars (3 x), Marijke Hanegraaf (2 x), Jan Hanlo, Leo Herberghs (2 x), Kees Hermis, Erik Heyman, Guy van Hoof, Marijke van Hooff, Philip Hoorne (2 x), Ed. Hoornik, Joris Iven, Karel Jonckheere, Martien J.G. de Jong, Pierre Kemp (2 x), Michiel van Kempen, Erick Kila (2 x), Jan Kleefstra, Bert Kooijman, Anton Korteweg (3 x), Jan Kostwinder (2 x), Johanna Kruit (2 x), Karin Lachmising, Mariet Lems, Erik Lindner (2 x), Roel Richelieu van Londersele (2 x), Hans Lodeizen, Lucebert, Pieter Luykx,, H. Marsman (3 x), Erik Menkveld, Willem de Mérode, Jasper Mikkers, Frans Mink, Theo Monkhorst, Herbert Mouwen, Jit Narain, Y.Né, Quito Nicolaas, Inge Nicole, Martinus Nijhoff, Roger Nupie, Paul van Ostaijen (2 x), Ester Naomi Perquin, Frank Pollet (2 x), Sonja Prins, Paul Rigolle, Paul Rodenko (2 x), A. Roland Holst (2), Scott Rollins, Ruben van Rompaey, Adriaan de Roover, Hannie Rouweler, J.C. van Schagen, Bert Schierbeek, Margreet Schouwenaar, Arjen Sevenster, Jan Jacob Slauerhoff, Michael Slory, Nico Slothouwer, Gabriel Smit, Paul Snoek, Alja Spaan, Brigitte Spiegeler, Lucienne Stassaert Jos Steegstra, Hans Tentije, Wim van Til (2 x), Rien Timmers, Mark van Tongele, Tymen Trolsky, Karel Wasch, J. W. F. Werumeus Buning, Hilda de Windt Ayoubi, Rob van Uden, Jabik Veenbaas, Anne Vegter, Willie Verhegghe, Simon Vinkenoog, Bert Voeten, Frank De Vos, Hendrik de Vries, Victor Vroomkoning (3 x), Elly de Waard, Hans van de Waarsenburg, Hans Warren (2 x), Jan Wessendorp, Rogi Wieg (2 x)



JASPER MIKKERS - Lonceng angin kemerincing

























*

Lonceng angin kemerincing
api berkobar dengan warna kemerahan

Sementara aku memandang nyala api, aku bertemu
ratu-ratu, penyihir, pesulap, pertapa dan pemilsafat

Kehidupanku telah lama penuh dengan kerumitan
sewaan rumah, kendarai mobil, bekerja untuk orang lain

Aku memangkas kehidupanku seperti pohon
Disini aku bisa bersemi lagi, di daerah Toreenlahard

hidup layaknya petani dengan banyak puisi
Apa yang ku perbincangkan? Apakah aku menenggak bir?

Yurtku adalah universitasku, mungkin
belajarlah aku sesuatu yang akan pernah bisa kuajarkan



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
11-04-2021



























*

De windbel klingelt
met oranje vlammen brandt het vuur

Terwijl ik in de vlammen kijk, ontmoet ik
koninginnen, heksen, tovenaars, kluizenaars en filosofen

Mijn leven was te lange tijd te ingewikkeld
huis huren, auto rijden, werken voor anderen

Ik snoeide mijn leven als een boom
Hier kan ik opnieuw uitbotten, in Toreenlahard

in een boerenbestaan vol poëzie
Waar heb ik het over? Zeker bier gedronken?

Mijn yurt is mijn universiteit, misschien
leer ik iets dat ik ooit kan doorgeven



Vuur in een vaas
Penerbit: Antaeus, kota Tilburg, 2021
Photo penyair: Annemiek van Bakel
Gambar sampul buku: Daisy Karthaus
Desain sampul buku: Daisy Karthaus



Kunjungi juga:
Frozen Poets - Patung-patung, kuburan dan jejak lain dari penyair2


www.alberthagenaars.nl





Rabu, 17 Maret 2021

ANNA DE BRUYCKERE - Laut

























LAUT

Kapiten tua membuka buku mimpinya.
Dengan mata berbinar aku mengantar segelas teh, tiba-tiba
berbicara tanpa basa-basi tentang lelaki yang merusak akal sehatku
tetapi membiarkanku hidup juga setelah dia meninggalkanku.

Aku menyampaikan ke kapiten sepatah kata yang berarti sedih
yang dia belum pernah mendengarnya.

Dan aku meminjamkan telingaku,
lengan yang siap, untuk semua yang dia katakan
sementara dia membaca. Dia menyanyi, ayunan angin

rendah di atas laut yang tenang dan memaksa,
laut di penuhi dengan musik, laut di penuhi laut -

kadang-kadang laut membiarkan kami berlayar, terbuka namun

kadang-kadang gelombang bergulung menjauh
dari kita, menyibak halaman ke halaman
yang telah terbaca.

Di dasar laut dia menyimpan mimpi-mimpi
yang belum pernah kami terima.



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
16-03-2021



























ZEE

De oude kapitein haalt zijn dromenboek boven.
Ik breng hem thee en glanzende ogen, spreek onverhoeds
onverhuld over de man die mijn verstand vernielde
maar me deed leven ook nadat hij me verliet.

Ik breng de kapitein een woord voor verdriet
dat hij nog nooit heeft gehoord.

En ik breng hem oren
gekromde armen voor wat hij vertelt
bij zijn papieren. Zijn stem zingt, wiegende windkracht

laag over stillende, dwingende zee
een zee van muziek, een zee van zee -

soms laat ze ons varen, opent ze zich maar

soms rolt ze zich onder onze schepen
vandaan, slaat ze om, bladzijdes
die ze uitgelezen acht.

Op de bodem bewaart ze de dromen
die we nog niet aanvaardden.



Voor permanente bewoning
Penerbit: Cossee BV, Amsterdam, 2020
Photo penyair: Marcel Kentin
Photo sampul buku: Christoph Buchwald
Desain sampul buku: Irwan Droog



Kunjungi juga:
Frozen Poets - Patung-patung, kuburan dan jejak lain dari penyair2


www.alberthagenaars.nl





Rabu, 03 Maret 2021

ELS DE GROEN - Sebuah gambar

























SEBUAH GAMBAR

Seperti Tuhan telah menggaris
di langit dengan pensil berwarna:
riang dan rapuh
seperti dia menyatukan
kaki demi kaki dengan tintanya
dan menyimpan pena
yang kecil dan halus
untuk sayap-sayapmu,
transparan seperti kaca bermotif
begitulah kamu tergambar.
Tuhan tersenyum
dan menamaimu Capung.



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
02-03-2021



























EEN TEKENING

Alsof god met kleurpotlood
een streepje in de lucht
trok: vrolijk en fragiel
alsof hij er met inkt
poot voor poot aan vastmaakte
en het fijnste pennetje
bewaarde voor je vleugels
doorzichtig als figuurglas
zo werd je getekend.
God lachte vergenoegd
en noemde je Libelle.



Hebben mollen weet van zonsondergangen?
Penerbit: In de Knipscheer, kota Haarlem, 2020
Photo penyair: Henk de Groen
Desain sampul buku : Anders Kilian



Kunjungi juga:
Frozen Poets - Patung-patung, kuburan dan jejak lain dari penyair2


www.alberthagenaars.nl





Jumat, 05 Februari 2021

WILLIE VERHEGGHE - Lomba bapal sepeda di Flandria

























LOMBA BALAP SEPEDA DI FLANDRIA

Mengenang pada Edgard De Caluwé, pemenang di tahun 1938
*Denderwindeke-Ninove 1913, † Geraardsbergen 1985

Putih dan waspada garis finish menunggu
apa yang akan terjadi: spéktakel yang berabad-abad lamanya
yang mengingatkan akan Roma dan Colosseumnya,
gladiator-gladiator jalanan dengan pakaian berwarna-warni,
tontonan dari kepala-kepala para kaisar
terhiasi dengan hélm baja yang penyok dalam pertempuran.

Disini pemenang merentangkan sayapnya
seperti albatros,saat itu kebisingan menguasai
kota dan desa membungkuk ujung menara
gereja untuk para pembalap yang
dengan paha mereka menunjukkan dari kekuatan dan berotot.

Dan masyarakat menyaksikan dengan tegang
dan berseru menyebut nama-nama idola mereka.
Sepeda-sepeda bersinar lebih kuat dari pada matahari,
peluh-peluh memercik di atas aspal yang tajam
dari perang roda-roda itu dia membumbung tinggi
dan merayakan kemenangan serta ketenaran yang abadi.



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
04-02-2021


























DE RONDE VAN VLAANDEREN

Denkend aan Edgard De Caluwé, winnaar in 1938
*Denderwindeke-Ninove 1913, †Geraardsbergen 1985

Wit en waakzaam wacht de eindmeet op
wat komen gaat: een eeuwenoud spektakel
dat aan Rome en zijn Colosseum denken doet,
de gladiatoren van de weg in hippe kleuren,
een bruisend sculptuur van keizerskoppen
getooid met in de strijd gedeukte helmen.

Hier slaat de winnaar als een albatros
zijn vleugels uit, hier heerst de daver
van de dag waarop stad en dorp nederig
de hoge hoofden van hun torens buigen
voor wat getaande mannen met hun dijen
tot een feest van kracht en spieren maken.

En het volk: het kijkt gespannen toe
en schreeuwt de namen van zijn goden.
De glans der fietsen meet zich met de zon,
zweet spat op het ruw asfalt uiteen en
uit een woud van wielen wipt hij die
triomfeert en voor eeuwig roem verwerft.






































































Door de muur
Penerbit: Kannibaal, kota Veurne, 2012
Photo penyair: Stephan Vanfleteren
Desain sampul buku: Johan Jacobs
Photo-photo yang lain: Willie Verhegghe
Tempat finish (1973-2011): Halsesteenweg, Meerbeke (Ninove), Flandria
Pematung: Dierik Potvlieghe



Kunjungi juga:
Frozen Poets - Patung-patung, kuburan dan jejak lain dari penyair2


www.alberthagenaars.nl




Jumat, 22 Januari 2021

MIEL VANSTREELS - Tanpa prostat (14 senryu - seleksi)

























Ruang tunggu untuk pasien
dengan masalah prostat -
bercanda saat ini tidak mungkin



Perempuan yang ramah
dengan tenang mengambil
segumpal daging dari prostatku



Apa yang sudah tertular
boleh disayat dan dibuang – walaupun
aku sedih akan kelenjar itu



Klimaks tanpa air mani
sama enaknya - mata-mataku
langsung membasah



Memotong dan menjahit -
ini akan membuat burung kecilku
lebih kecil (lagi)



Memberiku ketenangan -
layanan prostat tepat disamping
layanan pastoral



Menyalakan lilin
sebagai orang katolik yang ateis -
Maria memperbolehkannya



Penganistisia membawaku
dengan kata-kata, sementara itu
dia bercanda, ke kenyataan yang lain



Kateter boleh dilepas
besok - popok-popok
sudah tersedia rapi



Pagi berikutnya
terbangun dengan ereksi -
cara bersyukur untuk memulai hari



Isteriku memeriksa
teman kecilku - sedikit lebih kecil
bisa juga menarik



Seperti lengkungan yang impresif
air kencingku gemericik melintas taman -
Tuhanku, begitu kuat memancur



Tak ada jejak lagi
yang bisa terdeteksi – dinyatakan
resmi sembuh



Sayangku mau bercinta denganku
asalkan aku tak lagi menulisnya -
maka dari itu



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
21-01-2021


























Een wachtkamer vol
prostaten - grappen maken
is er even niet bij



Aardige dame
prikt bijzonder ontspannen
stukjes vlees uit mij



Wat is aangetast
mag weggesneden - ook al
treur ik om die klier



Is droog klaarkomen
even fijn - ik krijg er nu al
vochtige ogen van



Knippen en hechten -
het zal mijn jongeheer (nog)
wat kleiner maken



Heel geruststellend -
de prostaatpoli ligt pal
naast het pastoraat



Als katholieke
atheïst een kaarsje branden -
van Maria mag het



De narcotiseur
praat me al grappen makend
naar een ander rijk



De katheter mag
er morgen uit - de luiers
liggen netjes klaar



Een ochtend later
wakker met een erectie -
dankbaar ontwaken



Mijn lief inspecteert
mijn jongeheer - enige krimp
heeft zo z’n charme



Met een mooie boog
klatert mijn plas door de tuin -
mijn god wat een straal



Geen sporen meer
ontdekt - zonder voorbehoud
genezen verklaard



Lief wil graag met me
vrijen maar alleen als ik
er niet over schrijf – dus



Prostaatloos
Penerbit: Haute Folie, kota Maastricht, 2019
Potret penyair: Ilona Kamps
Desain sampul buku: Haute Folie



Kunjungi juga:
Frozen Poets - Patung-patung, kuburan dan jejak lain dari penyair2


www.alberthagenaars.nl




Rabu, 30 Desember 2020

HANS WARREN - Kebetulan

























KEBETULAN

Musim dingin di Pompeï. Waktunya
untuk menyapu, membersihkan, memperbaiki
dam terus menggali dalam abu.
Ada beberapa pekerja baru,
kadang-kadang foto diambilnya.

Enam tahun telah berlalu, dan dalam tendamu,
jam tiga pagi, kamu memperlihatkanku foto-foto:
lihat, waktu itu aku masih dalam tigas,
kami telah menggali vila di Pompeï,
sangat dingin, aku masih sempat bisa
mencuri satu koin, ini ambilah!

Beberapa tahun kemudian aku membalik
halaman katalog tentang Pompeï. Terkejut
aku mengenali satu foto, baju tebalmu, topimu,
sangat dingin katamu waktu itu. Koin itu
dingin bergerak di atas dada hangatku.



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
29-12-2020


























TOEVAL

Het wintert in Pompeï. De tijd
van vegen, opruimen, restaureren
en verder graven in de as.
Er zijn recruten ingezet,
soms wordt een kiek gemaakt.

Zes jaar verlopen, en in je tent
’s nachts om drie uur toon je me foto’s:
kijk, toen was ik in dienst,
we groeven een villa op in Pompeï.
het was berekoud, ik heb nog
een munt achterover kunnen drukken, hier!

Weer een paar jaar later blader ik
in een catalogus over Pompeï. Met een schok
herken ik de foto’s, je dikke trui, je mutsje,
het was berekoud, zei je. Het muntje
schuift koel over mijn warme borst.



Verzamelde gedichten
Penerbit: Bert Bakker, Amsterdam, 2002
Potret penyair (portret diri sendiri): Hans Warren, 1945
Desain sampul buku: Tessa van der Waals



Kunjungi juga:
Frozen Poets - Patung-patung, kuburan dan jejak lain dari penyair2


www.alberthagenaars.nl