Selasa, 31 Januari 2017

GABRIEL SMIT - Kata kata tumbuh, dari tahun ke tahun




Kata kata tumbuh mengikuti, dari tahun ke tahun
menjadi lebih berat, mereka ditumbuhi
tanaman-tanaman dari dalam laut,
kerang-kerang, sepotong bangkai dari kapal,
rumput-rumput tipis seperti rambut orang tua,
tangan hijau yang tak bisa tenang, pengkhianatan
oleh kemilau dari permukaan air, tanah yang tenggelam,
ganggang sedang menanti di atas pasir hitam.

Maka dari itu aku harus selalu menterjemahkannya,
melonggarkan, mengambil, meletakkannya
kedalam air lain, membilas, mengamplas
dan menunggu yang tertinggal
di tanganku: sekuntum bunga, sebuah kerangka,
sebuah jawaban dari bawah tanah berupa gundukan,
gemerlapan yang terakhir, awal dari kebakaran,
sekilas tanah air yang kurang pencahayaan.



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
29-01-2017







Woorden groeien mee, met de jaren
worden ze zwaarder. Ze raken
bemanteld met onderzees gewas,
wieren ijl als oud mensenhaar,
onrustige planthanden, verraad
van bovenglans, verdronken land,
algen dralend boven zwart zand.

Daarom moet ik ze altijd vertalen,
loswrikken, ophalen, in ander water
overdoen, uitspoelen, afkrabben
en wachten wat in mijn handen
achterblijft: een bloem, een geraamte,
een onderaards antwoord van aarde,
een laatst geglinster, een begin van brand,
een glimp onderbelicht vaderland.



Gedichten
Penerbit: Ambo, kota Bilthoven, 1975
Photo penyair: ?
Desain sampul buku: Harm Meyer



www.alberthagenaars.nl


Tidak ada komentar:

Posting Komentar