Puisi Belanda di Bahasa Indonesia (255) - Dutch poetry in Indonesian language (255 poems) - Nederlandse poëzie in het Indonesisch
Jumat, 30 Desember 2016
PAUL GELLINGS - Gereja Yahudi di kota Enschede
GEREJA YAHUDI DI KOTA ENSCHEDE
Sering kali aku berjalan dalam kota ini
dan kemudian pergi ke Prinsestraat
aku tak bisa berhenti karena
disana surga terletak di atas landasan
gemerisik pohon linde
membising disini semua suara lalu-lintas kota
gemirisik mengayunku sekali dalam mimpi
dan siapa daku aku tak tahu lagi
depan pintu berdiri seorang lelaki
yang berkata: dimana putraku
isteri dan putriku sudah kembali
tahukah seseorang dimana aku tinggal?
Aku telah berjalan berhari-hari
dan selalu menuju kesini
beri aku jawaban atas pertanyaanku
aku terlalu lelah dan tak mau berjalan lagi
atau diam tetapi bebaskan
isteri dan anak-anakku
disini aku berdiri dan membungkuk, tanpa dendam
dalam ketelanjanganku di hadapan singgasana Mu
Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
30-12-2016
DE SJOEL VAN ENSCHEDE
Vaak wandel ik door deze stad
en ga dan naar de Prinsestraat
ik kan het maar niet laten omdat
daar de hemel op een voetstuk staat
het ruisen van een lindeboom
overstemt er alle stadsverkeer
het wiegde mij laatst in een droom
en wie ik was wist ik niet meer
voor de deur stond een gebogen rug
een man die zei waar is mijn zoon
en zijn mijn vrouw en dochter terug
weet iemand waar ik woon?
Ik wandelde al vele dagen
en kwam steeds hier naartoe
geef antwoord op mijn vragen
ik ben het wandelen moe
of zwijg maar spaar mijn lief
mijn dochter en mijn zoon
hier sta ik, buig ik, zonder grief
in mijn naaktheid voor Uw troon
Café Egidius
Penerbit: Passage, kota Groningen, 2016
Photo penyair: © Pieter Gellings
Desain sampul buku: Myrthe Heuzinkveld
www.alberthagenaars.nl
Minggu, 25 Desember 2016
CATHARINA BOER - Di hadapan pusara anakku
DI HADAPAN PUSARA ANAKKU
Hampir tak ada kebisingan atau gangguan
dalam sinar cahaya matahari atau bulan,
gema melalui leladangan yang dingin,
sonar dikedalaman.
Tanpa sepatah kata tapi bahasa
yang memercik dari gambaran yang tersimpan,
pergerakan, kau adalah juru bicara
dari semua yang terdiam.
Seperti dirimu,
memikirkan yang tersembunyi di bawah kulitku,
setiap kali membuka kehidupanku.
Seperti waktu aku
membalutmu dengan kafan, menyegelmu,
mempuisikanmu untuk selamanya.
Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
25-12-2016
BIJ HET GRAF VAN MIJN KIND
Zelden ruis of storing
op lichtlijnen zon, maan,
echo over koude akker,
sonar naar de diepte.
Met geen woord maar taal,
vonkend uit opgeslagen beeld,
beweging, ben jij woordvoerster
van alle zwijgenden.
Zoals jij,
gedachten verborgen onder mijn huid,
mij steeds weer opent.
Zoals ik jou eens
toedekte, afdichtte
voor altijd toedicht.
De spiegel van hirundine
Penerbit: WEL, Bergen op Zoom, 2016
Photo penyair: © Albert Baggermans
Desain sampul buku: Marianne Schellekens
www.alberthagenaars.nl
Langganan:
Postingan (Atom)