Senin, 15 Februari 2016

ANNELIE DAVID - Dua punggung





DUA PUNGGUNG

I

dulu kamu adalah susu, halus seperti bulu-bulu
aku berhati-hati untuk tidak mematahkan tulangmu

kamu bertanya apakah rembulan itu, dan kenapa berada disini
bisakah air mencapaiku jika aku tidur ternyeyak?

bintang berjatuhan
saat pertanyaan itu kamu terlelap dalam pasir

dan di dalam sungai
dan di dalam laut



II

ada sebuah rumah di tepi laut
dan ada kursi-kursi di pasir, kaki-kaki,

kaki meja dan aku melihat dua punggung
dari seorang laki-laki dan seorang anak

yang kulihat dari jarak jauh
dan di antara jarak itu tiba-tiba

kurasakan kebahagiaan
yang kumau dan tak ingin itu berhenti

jangan lepaskan aku
seperti binatang buas di ilalang



Terjemahan: © Siti Wahyuningsih dan Albert Hagenaars
14-02-2016







TWEE RUGGEN

I

je was melk, zacht als dons
ik had je botten kunnen breken

je vroeg wat is een naam, waarom is hij hier
kan het water me bereiken als ik slaap?

sterren vielen
toen je vragen gingen slapen in het zand

en in de rivier
en in zee



II

er staat een huis aan zee
en stoelen in het zand, voeten,

tafelpoten en aan tafel twee ruggen
van een man en een kind

die ik zie van veraf
en in die afstand onverwacht

duizelt geluk
dat ik wil en niet wil dat het stopt

en hou me neergedrukt
als een roofdier in het gras



Machandel
Penerbit: Marmer, kota Baarn, 2013
Photo: Guido van Driel
Desain sampul buku: Riesenkind
Gambar: Guido van Driel




www.alberthagenaars.nl



Tidak ada komentar:

Posting Komentar